torstai 14. marraskuuta 2013

Amsterdam



Finnairin lakko alkaa huomenna, joten matkani pääsi alkuun kreivin aikaan. Finnairin suoralento Amsterdamiin sujui joutuisasti, mutta ruokatarjoilut oli tällä kertaa poissa pelistä - catering on jo lakossa. Tälläkin lennolla lentoemännät joutuivat puuttumaan muutaman suomalaisen nuoren aikuisen häiriköintiin, tukevassa humalatilassa kun olivat. Toinen häiritsevästi käyttäytynyt siirrettiin loppulennon ajaksi ykkösluokkaan, josta Hollannin poliisi kävi korjaamassa suomalaissankarin Amsterdamin kentällä.  
 

Schipholin kansainvälinen lentokenttä Amsterdamissa saa kaikkialta kehuja tyylikkyydestään. Lentokentällä on kuulemma taidenäyttelyjä - ja mitä kaikkea. Euroopan viidenneksi vilkkain lentokenttä oli tänään rauhallinen ja antoi vaikutelman selkeydestä ja joutuisuudesta. Kävin turisti-infosta ostamassa Amsterdamin joukkoliikenteen nelipäiväisen kortin, 21e. Sitten etsiydyin ostamaan lähijunaan lipun Amsterdam Zuidin asemalle asti, 3e.


Ilta oli jo pimeä ja vesisadekin tihuutteli maisemaa märäksi, kun saavuin lentokenttäjunalla 8 minuutissa Amsterdam Zuidin asemalle, josta sitten suunnistin metrolinjan 50 porteille ja upouudella matkakortilla sisään. Kartan sijasta suunnisitn mustvalkotulosteella, jonka älysin eilen printata työmaalla GoogleMapsin reittihausta. Sokkona arvioimani aika "klo 19 lentokentältä hotellilleni" osuikin ihan oikeaan. Saatoin siis seurata kuuliasesti mustavalkoisen printtni ohjeita: "Vaihda Amsterdam Zuidin asemalla Metrolinjaan 50, määränpää Isolatorweg, 6 min vaihtoaikaa. Matkusta kaksi pysäkkiä, jää pois Hen Sneevlietweg, kävele 700m määränpäähän 9 min".


Julkisella liikenteellä pääsi vauhdikkaasti, kun oli hyvät ajo-ohjeet. Ilman mustavalkoprinttiäni olisin ollut pulassa, vaikka eihän tuolta lentoasemalta tarvinnut kuin yhden vaihdon verrran suoritua: junasta metroon.

Lentokentältä oli kätevä laskeutua junalaiturille: se on heti lentoaseman alla, liukuportailla kerros alemmas ja olet laiturilla. Liukuportaiden yläpäässä oli lipunleimauslaite, jolle sattui kanssani samaan aikaan kolme espanjalaista nuorukaista - tietysti! Eiväthän ketkään muut kuin espanjalaiset - ja nämä olivat vielä andalusialaisia - ota heti niin välitöntä kontaktia: yksi herroista lykkäsi lipun eteeni ja kysyi aika hyvällä englannilla, että pitääkö tämä nyt leimata. Sanoin, etten tiedä, sillä olen täällä ekaa kertaa. Sitten epäilin, että "puhuitteko te portugalia?". "No, no, somos españoles" ja vaihdoimme espanjan kieleen. Marbellasta ja Malagasta olivat, juuri myös lentokentältä tulleet ja niin ikään ensi kertaa Amsterdamissa. Kerroin, että olen Suomesta ja herrat kehuivat suomalaisia olevankin Marbellassa hirrrrrrmuisen paljon.

Olin taas niin vaikuttunut espanjalaisten - tai andalusialaisihan nämä olivat - tavasta ja kyvystä ja tunneälystä ja mistä kaikesta...puolessa minuutissa antautua jutustelemaan, tekemään tuttavuutta, ystävystymään, otamaan kontaktia. Ja sitä iloa! Hymyillen, nauraen, siltaa toiseen ihmiseen rakentaen andalusialaiset viilettivät kanssani liukuportaat laiturille ja alkoi la conversación, keskustelu. La conversación on jotain, joka ohittaa kaiken muun: hetken, joka oli. Ja hetken, jota haettiin. Ja junan, johon pyrittiin. Ja aikeen, joka oli. Keskustelu syrjäyttää suunnitelmat, aikataulut, aikeet. Kun kohdataan, muu jää. Niin kävi nytkin. Junia meni ja tuli, mutta me keskustelimme. Ei espanjalainen - ja nämä nyt sentään olivat andaluuseja - pysty jättämään keskustelua kesken, oli juna tai ei. Osasin muutaman murteellisen sanan ja se nauratti andalusialaisia kovasti. "Buen viaje, KILLOS", toivotin. Siten ei sanota missään muualla kuin Andalusiassa.

Hyvää matkaa minullekin: ¡Buen viaje, KILLO!

*******

Ps. "La conversación", keskustelu. Tuota kirjoittaessani minulle avautui ihan uusi etymologinen näköala: conversación näemmä kääntyy myös "kanssakäyminen, yhteys, yhteydenpito, seuraelämä" - ja jopa "salavuoteus, luvaton sukupuoliyhteys". Ilmankos espanjalaiset niin intohimolla aina harjoittavatkin conversaciónia. 

Mutta siitä etymologiasta:
con= kanssa
versación=?
versar=kulkea jnk ympäri
versátil=liikkuva, kääntyvä, muuttuva, vaihteleva, epävakainen, muuntuva
versatilidad=liikkuvuus, vaihtelevaisuus
versículo=vuorolaulu

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti